บริการแปลภาษาระดับพรีเมียม
บรรณาธิการที่มีประสบการณ์แปล IP กว่า 3 ปี เข้าใจบริบทวัฒนธรรมไทย คำยกย่อง และโทนเฉพาะแต่ละประเภทอย่างลึกซึ้ง
เกี่ยวกับเรา
เราแปลและจัดจำหน่ายเว็บตูนและนิยายเว็บในประเทศไทย ด้วยเอนจินแปลภาษาของเราเองและบรรณาธิการเจ้าของภาษาไทยกว่า 20 คน ปัจจุบันให้บริการ 50+ เรื่องบน 10+ แพลตฟอร์ม โดยมีแผนขยายสู่ 300 IP ภายในสิ้นปี
10+
พันธมิตรแพลตฟอร์มไทย
50+
จำนวนเรื่องที่กำลังจัดจำหน่าย
20+
บรรณาธิการเจ้าของภาษาผู้เชี่ยวชาญ
บริการของเรา
แปล · โลคัลไลซ์ · จัดจำหน่าย — ทั้งหมดโดยทีมของเรา
บรรณาธิการที่มีประสบการณ์แปล IP กว่า 3 ปี เข้าใจบริบทวัฒนธรรมไทย คำยกย่อง และโทนเฉพาะแต่ละประเภทอย่างลึกซึ้ง
50+ เรื่องบน 10+ แพลตฟอร์มไทย ขยายสู่ 300 IP ภายในสิ้นปี
การตลาดและโปรโมชั่นผ่าน TikTok, Facebook และ Instagram
สินค้า ป๊อปอัพ งานหนังสือ และโปรเจกต์ข้ามสื่อในเกาหลี ไทย และญี่ปุ่น
วิธีการทำงาน
ทุกเรื่องผ่านกระบวนการ 5 ขั้นตอนก่อนเผยแพร่
โรแมนซ์ แอ็กชัน BL แฟนตาซี อิงประวัติศาสตร์ — แต่ละประเภทมีบรรณาธิการเฉพาะทางที่เข้าใจโทนและขนบของประเภทนั้น
บรรณาธิการทุกคนเป็นเจ้าของภาษาไทยและพูดเกาหลี-ไทยได้คล่อง
ความถูกต้อง บริบทวัฒนธรรม โทนประเภท ความอ่านง่าย — แต่ละขั้นตอนตรวจจากมุมที่ต่างกัน
เอนจินแปลภาษา ร่างแรก
บรรณาธิการ ตรวจสอบ
ตรวจวัฒนธรรม และคำยกย่อง
ดร.ภาษาไทย ตรวจทานสุดท้าย
ตรวจก่อน เผยแพร่
เอนจินแปลภาษา ร่างแรก
บรรณาธิการ ตรวจสอบ
ตรวจวัฒนธรรม และคำยกย่อง
ดร.ภาษาไทย ตรวจทานสุดท้าย
ตรวจก่อน เผยแพร่
Co-CEO
ดุษฎีบัณฑิตสาขาภาษาไทยจากจุฬาลงกรณ์มหาวิทยาลัย มีประสบการณ์ 10 ปีในธุรกิจคอนเทนต์ดิจิทัลของไทย และเป็นผู้นำการเปิดตัว Comico Thailand และ Kakao Webtoon Thailand อย่างประสบความสำเร็จ
Co-CEO
อดีตผู้อำนวยการ Contentslabblue — แปล 300+ เรื่อง, Shueisha Jump Toon ออริจินัล 5 เรื่อง, ดัดแปลง Haikyu!! เป็นเว็บตูน, IP ออริจินัลไทย 4 เรื่อง
CTO
นักพัฒนา Full-stack กว่า 15 ปีในอุตสาหกรรม Medical IT, E-Commerce และเกมมือถือ ออกแบบระบบรองรับปริมาณสูงสำหรับตลาดญี่ปุ่น นำทีมพัฒนาเอนจินแปลภาษาและแพลตฟอร์ม
2026
เม.ย.
มี.ค.
ก.พ.
ม.ค.
2025
ก.พ.
2024
ก.ค.